Sous-titres
Fondamental :
Il existe deux types de sous-titrage :
le sous-titrage standard ne vise qu'à traduire les propos des orateurs (exemple : multilinguisme),
le sous-titrage pour sourds et malentendants qui s'efforce également de donner des informations uniquement perceptibles à l'oreille.
Il est vivement conseillé de ne pas sous-estimer cette tâche, il est souvent préférable de faire réaliser le sous-titrage par un professionnel
Conseils généraux de réalisation
Limiter le sous-titre à deux lignes.
ils ne doivent pas cacher les informations textuelles incrustées ni les éléments importants de l'image.
veiller au contraste des sous-titres en fonction de l'arrière plan évolutif.
le temps de lecture moyen impose de ne pas dépasser les 12 caractères par seconde.
Découpage phrastique sensé. Lorsqu'une phrase est retranscrite sur plusieurs sous-titres, son découpage doit respecter les unités de sens afin d'en faciliter sa compréhension globale.
Respect des changements de plans.
Conseils spécifiques (sourds et malentendant)
utilisation systématique du tiret pour indiquer le changement de locuteur.
Respect du code couleurs défini pour le sous-titrage :
Blanc : locuteur visible à l'écran (même partiellement) ;
Jaune : locuteur non visible à l'écran (hors champ) ;
Rouge : indications sonores ;
Magenta : indications musicales et paroles des chansons ;
Cyan : pensées d'un personnage ou d'un narrateur dans une fiction, commentaires en voix hors champ dans les reportages ou les documentaires ;
Vert : pour indiquer l'emploi d'une langue étrangère.
Indication des informations sonores et musicales (non induites par l'image).
Utilisation des parenthèses pour indiquer les chuchotements et les propos tenus en aparté.
Utilisation de majuscules lorsque le texte est dit par plusieurs personnes (un usage des majuscules pour toute autre raison est à proscrire sauf pour certains sigles et acronymes).
Distinction des intervenants par l'indication de leur nom en début de prise de parole.
Complément :
Pour plus d'informations se référer à la Charte du CSA relative à la qualité du sous-titrage à destination des personnes sourdes et malentendantes.