Webmedia et accessibilité
Problématique de l'accessibilité et des vidéos enrichies
Dans les vidéos enrichies à l'aide du modèle webmedia, on doit distinguer deux composantes distinctes :
La vidéo linéaire
Les éléments d'enrichissement qui peuvent venir sous forme de documents bureautiques et/ou multimédia
Dans le deuxième cas, on s'assurera que les éléments multimédia mis en ligne respecte les normes d'accessibilité telles qu'on les balise dans le guide pour les médiatiseurs.
L'enjeu pour la vidéo est de permettre aux mal entendants de prendre connaissance des dialogues/discours d'une vidéo. C'est pourquoi l'accent est mis sur une transcription et sous-titrage de la vidéo.
L'objectif est que chaque vidéo produite dans le cadre du projet Innovent-E soit également lisible pour les mal-entendants.
Description du process de sous-titrage
Le proces se décompose en deux étapes principales
Production d'un fichier contenant la transcription des propos de la vidéo, synchronisés sur le temps où ils apparaîssent à l'aide de time-code. Ce fichier est enregistré au format .srt ou .vtt.
Import sur webmedia du fichier de transcription pour qu'il soit lu par le lecteur webmedia
Mode emploi
Un guide décrit les différentes étapes du process, en y a joutant également comment sous-titrer des vidéos à intégrer sur le modèle Opale. Ce guide est accessible au format web[1] et au format .pdf
Formation/process médiatiseurs
Pour les médiatiseurs, la formation/process fait l'objet d'une formation en présentiel, sur une demi-journée.
Cette formation/process est formalisée à l'aide du modèle Basar (au format web[2] et au format traitement de texte éditable .odt )
la formation a été instanciée sur la plateforme Moodle de travail d'Innovent-E et est accessible aux partenaires en auto-inscription
On pourra aussi télécharger le cours moodle (version 2.9) pour l'instancier sur la plateforme décentralisée d'un partenaire